“你有什么资格对我们说教”,圭亚那总统怒斥BBC记者......
当地时间3月29日,英国广播公司(BBC)访谈节目“HARDtalk”发布了采访圭亚那总统伊尔凡·阿里的视频,随即在社交媒体上引发热议。
在采访中,阿里怒斥BBC主持人“虚伪”,强调西方国家没有资格在环境保护问题上对圭亚那说教,指责他们“只懂享受不懂感恩”。
阿里还提到:“你和你所代表的(新闻)体系,是不是被那些用工业革命破坏环境的国家所掌控?现在你们倒好,来教训我们了?”
In a clip of interview released on Friday, Guyanese President Irfaan Ali exposed hypocrisy of BBC and Western countries against developing countries over the issue of climate change.
"Are you and your system in the pockets of those who destroyed the environment through the industrial revolution and are now lecturing us," Ali asked BBC journalist Stephen Sackur who questioned the president on Guyana's carbon emission rates as it planned to extract oil and gas along its coast.
这一言论受到网友点赞,不少网友评论:“接受西方媒体采访不能被主持人、记者牵着鼻子走。”
来源:BBC官网
近年来,圭亚那的石油和天然气产量持续提高,推动圭亚那经济实现快速增长。但BBC主持人斯蒂芬·萨克尔(Stephen Sackur)在采访中对此提出质疑,称圭亚那开发油气资源将导致碳排放增加。他询问阿里,圭亚那开采化石燃料是否与全球应对气候变化相矛盾。
来源:BBC官网
阿里反驳了萨克尔,他强调,圭亚那始终致力于环境保护:“让我在这里打断你。你知道吗?圭亚那有一片永久性的森林,它的面积有英格兰和苏格兰加起来那么大。这片森林储存了195亿吨碳,我们一直在保护这片森林。”
The president of the South American country asked: "Do you know that Guyana has a forest forever that is the size of England and Scotland combined, a forest that stores 19.5 gigatons of carbon, a forest that we have kept alive?"
尽管如此,萨克尔表示:“这片森林是否给予了圭亚那增加碳排放的权利”,阿里立即作出了反驳,斥责西方国家没有资格在环境保护问题上对圭亚那说教。
阿里说:“这样你就有资格就气候变化问题对我们说教了吗?我要给你们上一堂关于气候变化的课,因为我们完好保存了这片森林。这片森林储存了195亿吨碳,你们享受了这一成果,全世界都享受了成果,但你们既不付钱也不知道感恩。”
When the journalist asked the Guyanese president whether the rainforest gave him the "right" to release all the carbon, the Guyanese leader retorted: "Does that give you the right to lecture us on climate change? I'm going to lecture you on climate change."
"Because we have kept this forest alive ... that you enjoy, that the world enjoys, that you don't pay us for, that you don't value ..." the president said.
阿里指出,圭亚那的森林砍伐率是世界上最低的,“即使我们对现有的石油和天然气资源进行最大限度的勘探,我们依然满足净零排放。”
他指责西方国家在环境保护问题上表现虚伪。他批评称,那些真正破坏环境的人反而在质疑圭亚那,“过去50年里,世界失去了65%的生物多样性,我们保留了生物多样性。你们重视这一切吗?你们准备为此付钱吗?发达国家准备什么时候买单?”
"Guess what? We have the lowest deforestation rate in the world. And guess what? Even with the greatest exploration of the oil and gas resource we have now, we will still be net-zero," he said.
"This is the hypocrisy that exists in the world," he said. "The world in the last 50 years has lost 65 percent of all its biodiversity. We have kept our biodiversity," he said.
阿里表示,圭亚那需要积极利用石油、天然气等自然资源促进经济增长,“我们非常实际,我们拥有这些自然资源,我们将积极开发这些资源。我们必须发展我们的国家,我们致力于地区的发展,我们需要为人民创造机会,因为没有人为我们创造机会。”
圭亚那是南美洲地区雨林资源最为丰富的国家之一。
Guyana is one of the most densely forested countries in South America.
编辑:左卓
见习编辑:李涵萌
视频:商桢 左卓
来源:观察者网 新华社 英国广播公司
推 荐 阅 读